Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  094

At persae in oriente per furta et latrocinia potius quam, ut solebant antea, per concursatorias pugnas hominum praedas agitabant et pecorum, quis non numquam lucrabantur ut repentini, aliquotiens superati multitudine militum amittebant, interdum nihil prospicere prorsus quod poterat rapi permittebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitabant
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
amittebant
amittere: aufgeben, verlieren
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
At
at: aber, dagegen, andererseits
concursatorias
concursatorius: EN: pertaining to skirmishing
et
et: und, auch, und auch
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
latrocinia
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
lucrabantur
lucrari: gewinnen, EN: gain, win
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
per
per: durch, hindurch, aus
permittebantur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
persae
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
prospicere
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
pugnas
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe, EN: turnip
repentini
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
superati
superare: übertreffen, besiegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum