Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  084

Exaggerato itaque negotio ad arbitrium temporum cum nihil post tormenta multorum inveniretur iudicesque haererent ambigui, tandem veritas respiravit oppressa et in abrupto necessitatis mulier rufinum totius machinae confitetur auctorem, nec adulterii foeditate suppressa: statimque legibus contemplatis, prout poscebat ordo et iustitia ambos sententia damnavere letali.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrupto
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulterii
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
ambos
amb: EN: both
ambigui
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
confitetur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
contemplatis
contemplare: betrachten
contemplari: beobachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnavere
damnare: verurteilen
et
et: und, auch, und auch
Exaggerato
exaggerare: aufdämmen, aufhäufen
foeditate
foeditas: Häslichkeit, EN: foulness/filthiness/vileness, EN: deformity
haererent
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniretur
invenire: erfinden, entdecken, finden
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicesque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
letali
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
machinae
machina: Maschine, EN: machine
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihil
nihil: nichts
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
poscebat
poscere: fordern, verlangen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
iudicesque
que: und
respiravit
respirare: zurückwehen
rufinum
rufinus: EN: Rufinus
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
suppressa
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum