Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (1)  ›  036

Iulianus vero absque instrumento quotiens volvit evigilavit et nocte dimidiata semper exsurgens non e plumis vel stragulis sericis ambiguo fulgore nitentibus, sed ex tapete et sisyra, quam vulgaris simplicitas susurnam appellat, occulte mercurio supplicabat, quem mundi velociorem sensum esse, motum mentium suscitantem theologicae prodidere doctrinae: atque in tanto rerum defectu explorate rei publicae munera curabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
curabat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defectu
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, EN: tired, enfeebled, worn out, EN: the_weak (pl.), EN: failure/lack, EN: diminution, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dimidiata
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidiatus: halb, EN: halved, divided in half
doctrinae
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evigilavit
evigilare: aufwachen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
explorate
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
exsurgens
exsurgere: sich erheben
fulgore
fulgor: Glanz, das Blitzen, EN: brightness/brilliance/radiance
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
Iulianus
julianus: EN: Julian
mentium
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mercurio
mercurius: Merkur (Gott des Handels)
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nitentibus
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
plumis
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder, EN: feather
prodidere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sericis
sericum: Seide, EN: silk
sericus: serisch, EN: Chinese, of/from the Seres; EN: silken
simplicitas
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
stragulis
stragulum: Decke, EN: covering
stragulus: zum Ausbreiten dienend, EN: covering
supplicabat
supplicare: flehen, bitten, anflehen
susurnam
sus: Sau, Schwein
suscitantem
suscitare: emportreiben
susurnam
susum: EN: up, on high; EN: Susum
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tapete
tapes: Teppich, EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapete: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
tapetes: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
theologicae
theologicus: EN: theological
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volvit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velociorem
velox: schnell, rasch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
volvit
volvere: wälzen, rollen
susurnam
urna: Wasserkrug, Urne, Krug
vulgaris
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum