Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  236

Ab argentorato cum pugnaretur mansione quadragesima disparatus, describens proelium aciem ordinasse et stetisse inter signiferos et barbaros fugasse praecipites sibique oblatum falso indicat chonodomarium pro rerum indignitas super iuliani gloriosis actibus conticescens, quos sepelierat penitus ni fama res maximas vel obumbrantibus plurimis silere nesciret.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
actibus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
argentorato
argentoratus: EN: Strasbourg
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gloriosis
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
conticescens
conticescere: schweigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
describens
describere: aufzeichnen, beschreiben
disparatus
disparare: absondern
et
et: und, auch, und auch
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fugasse
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indignitas
indignitas: Unwürdigkeit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuliani
julianus: EN: Julian
maximas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mansione
mansio: Aufenthalt
maximas
maximus: größter, ältester
plurimis
multus: zahlreich, viel
nesciret
nescire: nicht wissen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obumbrantibus
obumbrare: beschatten
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ordinasse
ordinare: ordnen
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnaretur
pugnare: kämpfen
quadragesima
quadragesima: EN: Lent
quadraginta: vierzig, EN: forty
sibique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sepelierat
sepelire: begraben, bestatten
signiferos
signifer: gestirnt, EN: standard bearer
silere
siler: gemeiner Spindelbaum
silere: schweigen, ruhig sein
stetisse
stare: stehen, stillstehen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum