Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  230

Et diebus postea paucis ductus ad comitatum imperatoris missusque exinde romam in castris peregrinis, quae in monte sunt caelio, morbo veterni consumptus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelio
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comitatum
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
consumptus
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher, EN: thence
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monte
mons: Gebirge, Berg
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
peregrinis
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
postea
postea: nachher, später, danach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romam
roma: Rom
missusque
susque: EN: up and
veterni
veternus: alter Schmutz, Schlafsucht, EN: morbid state of torpor

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum