Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  225

Quibus ita favore superni numinis terminatis post exactum iam diem occinente liticine revocatus invitissimus miles prope supercilia rheni tendebat scutorumque ordine multiplicato vallatus victu fruebatur et somno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

diem
dies: Tag, Datum, Termin
invitissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exactum
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
fruebatur
frui: genießen, Freude haben an
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
invitissimus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
miles
miles: Soldat, Krieger
multiplicato
multiplicare: EN: multiply
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
occinente
occinere: seine Stimme hören lassen
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
scutorumque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revocatus
revocare: zurückrufen
rheni
rhenus: Rhein
scutorumque
scutum: Langschild, Schild
invitissimus
simus: plattnasig
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
supercilia
supercilium: Augenbraue, EN: eyebrow
supercilius: EN: haughty
superni
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
tendebat
tendere: spannen, dehnen
terminatis
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
vallatus
vallare: verschanzen, schützend umgeben
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum