Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  206

Pares enim quodam modo coivere cum paribus, alamanni robusti et celsiores, milites usu nimio dociles: illi feri et turbidi, hi quieti et cauti: animis isti fidentes, grandissimis illi corporibus freti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alamanni
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cauti
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
celsiores
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
coivere
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
corporibus
corpus: Körper, Leib
grandissimis
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dociles
docilis: gelehrig, EN: easily taught, teachable, responsive
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
feri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fidentes
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
freti
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, EN: there, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
alamanni
mannus: gallisches Pony, EN: pony
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
celsiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
Pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
robusti
robustus: kräftig, stark, reif
grandissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
turbidi
turbidus: verworren, unruhig, trüb
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum