Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  202

Sed violentia iraque inconpositi barbari in modum exarsere flammarum nexamque scutorum conpagem, quae nostros in modum testudinis tuebatur, scindebant ictibus gladiorum adsiduis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
barbari
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gladiorum
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
conpagem
conpages: EN: action of binding together, fastening
exarsere
exardere: EN: kindle
flammarum
flamma: Glut, Feuer, Flamme
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iraque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
modum
modus: Art (und Weise)
nexamque
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexere: EN: tie together
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
iraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scindebant
scindere: schlitzen
scutorum
scutum: Langschild, Schild
Sed
sed: sondern, aber
testudinis
testudo: Schildkröte
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
violentia
violens: EN: violent
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, EN: violence, aggressiveness

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum