Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (4)  ›  186

Nam fugituros procul dubio deseram, hostium terga caesuris adero indiscretus, si hoc pensatione moderata fiat et cauta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adero
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
caesuris
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesura: das Hauen, EN: cutting (down/off), felling (of trees)
cauta
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
deseram
deserere: verlassen, im Stich lassen
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugituros
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
indiscretus
indiscretus: ungetrennt, EN: indistinguishable
pensatione
ion: Isis
moderata
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, EN: controlled, restrained, moderate, temperate, sober
Nam
nam: nämlich, denn
pensatione
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
si
si: wenn, ob, falls
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum