Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (4)  ›  158

Nec finiri perpessi quae dicebantur, stridore dentium infrendentes ardoremque pugnandi hastis inlidendo scuta monstrantes, in hostem se duci iam conspicuum exorabant, caelestis dei favore fiduciaque sui et fortunati rectoris expertis virtutibus freti, atque, ut exitus docuit, salutaris quidam genius praesens ad dimicandum eos, dum adesse potuit, incitabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ardoremque
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
genius
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
conspicuum
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
dentium
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dei
deus: Gott
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dimicandum
dimicare: kämpfen
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duci
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
exorabant
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
expertis
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
fiduciaque
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
finiri
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fortunati
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fortunatus: EN: lucky, fortunate
freti
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitabat
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
infrendentes
infrendere: mit den Zähnen knirschen
inlidendo
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
monstrantes
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perpessi
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
pugnandi
pugnare: kämpfen
ardoremque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectoris
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
salutaris
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
scuta
scutum: Langschild, Schild
stridore
stridor: Zischen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum