Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (3)  ›  149

Quae anxie ferebat sollicitus caesar quod trudente ipsa necessitate digresso periculis cum paucis licet fortibus, populosis gentibus occurrere cogebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anxie
anxie: EN: anxiously, meticulously, over-carefully
anxius: ängstlich
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digresso
digredi: EN: depart
populosis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
periculis
periculum: Gefahr
populosis
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
trudente
trudere: treiben, drängen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum