Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (3)  ›  143

Erexit autem confidentiam caput altius adtollentem scutarius perfuga, qui commissi criminis metuens poenam transgressus ad eos post ducis fugati discessum armatorum tredecim milia tantum remansisse cum iuliano docebat is enim numerus eum sequebatur barbara feritate certaminum rabiem undique concitante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtollentem
adtollere: EN: raise/lift up/towards/to a higher position
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
barbara
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
commissi
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concitante
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
confidentiam
confidentia: Selbstvertrauen, EN: assurance/confidence
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen, EN: going apart
docebat
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
Erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
feritate
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, EN: wildness, barbaric/savage/uncultivated state
fugati
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliano
julianus: EN: Julian
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
perfuga
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
remansisse
remanere: zurückbleiben, bleiben
scutarius
scutarius: Schildmacher, EN: of/on/belonging to shield, EN: shield maker
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
tredecim
tredecim: dreizehn, EN: thirteen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum