Ubi brevi, sicut solebat, otio cum milite recreatus ad tricasinos tendebat et barbaros in se catervatim ruentes partim, cum timeret ut ampliores, confertis lateribus observabat, alios occupatis habilibus locis decursu facili proterens, non nullos pavore traditos cepit, residuos in curam celeritatis omne quod poterant conferentes, quia sequi non valebat gravitate praepeditus armorum, innocuos abire perpessus est.
von nickolas.829 am 26.05.2018
Als er kurz darauf, wie gewöhnlich, nach der Erholung mit den Soldaten, sich zu den Tricasini bewegte und die Barbaren gruppenweise auf ihn zustürmten, beobachtete er einige, da er sie für zahlreicher hielt, mit zusammengezogenen Flanken, andere zerschmetterte er an geeigneten Positionen bei leichtem Abstieg, einige fing er, die von Angst überwältigt waren, und den Rest, die alles auf die Schnelligkeit setzten, weil er sie aufgrund der Schwere seiner Waffen nicht verfolgen konnte, ließ er unversehrt davonziehen.
von haily934 am 16.10.2014
Nach einer kurzen Rast mit seinen Truppen, wie es seiner üblichen Praxis entsprach, marschierte er in Richtung Troyes. Als Horden von Barbaren ihn angriffen, ging er unterschiedlich gegen sie vor: Einige Gruppen, die er als größer vermutete, beobachtete er vorsichtig mit seinen Truppen in enger Formation; andere zerschlug er mühelos, indem er von günstigen Positionen aus angriff, die er eingenommen hatte; manche waren so verängstigt, dass sie sich ihm ergaben; und den Rest, die all ihre Energie darauf verwendeten, so schnell wie möglich zu fliehen, musste er unversehrt entkommen lassen, da seine schwer bewaffneten Truppen ihnen nicht folgen konnten.