Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (3)  ›  125

Et ille litteris gratanter acceptis sirmium venit comitantibus sociis libratisque diu super pace consiliis, quam fundari posse cum persis musonianus rettulerat, in orientem cum magisterii remittitur potestate; provectis e consortio nostro ad regendos milites natu maioribus, adulescentes eum sequi iubemur, quicquid pro re publica mandaverit impleturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
comitantibus
comitare: begleiten, einhergehen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consortio
consortio: Teilhaberschaft, EN: partnership/association
consortium: Erbengemeinschaft, EN: sharing, partnership, fellowship, participation, EN: possession in common, sharing property
gratanter
gratanter: EN: with joy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
Et
et: und, auch, und auch
fundari
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impleturi
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubemur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libratisque
librare: EN: balance,swing
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magisterii
magisterium: Amt eines Vorstehers, EN: office of superintendent/president/master/chief, EN: master (academic title)
magisterius: EN: magisterial
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mandaverit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
persis
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
persis: persisch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provectis
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
libratisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
regendos
regere: regieren, leiten, lenken
rettulerat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
remittitur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum