Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (2)  ›  095

Verum cursim nos properantes aeria quaedam antevolans prodiderat fama et agrippinam ingressi invenimus cuncta nostris conatibus altiora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippinam
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
aeria
aerius: luftig, EN: of/produced in/existing in/flying in air, airborne/aerial
altiora
altus: hoch, tief, erhaben
antevolans
antevolare: EN: fly in front of/before
conatibus
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cursim
cursim: im Laufe, EN: swiftly/rapidly
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
invenimus
invenire: erfinden, entdecken, finden
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
prodiderat
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
properantes
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum