Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (2)  ›  070

Inter haec tamen dum praesentia silvani speratur et apodemius quieta perturbat, dynamius ut argumento validiore impie structorum adsereret fidem, conpositas litteras his concinentes, quas obtulerat principi per praefectum, ad tribunum miserat fabricae cremonensis nomine silvani et malarichi, a quibus ut arcanorum conscius monebatur parare propere cuncta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsereret
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
apodemius
apus: EN: bird (the swift?)
arcanorum
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
concinentes
concinens: einstimmig, EN: harmonious, fitting
concinere: zusammen singen
conpositas
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fabricae
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impie
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
apodemius
ius: Recht, Pflicht, Eid
litteras
littera: Buchstabe, Brief
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monebatur
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obtulerat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
validiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
perturbat
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
silvani
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
speratur
sperare: hoffen
structorum
structor: Maurer, EN: builder, carver
struere: aufschichten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
validiore
validus: gesund, kräftig, stark
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum