Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  053

Verum cum plerosque recentis aerumnae documenta terrerent et intuta fore residua credens haereret arbetio, tres simul exsiluere tribuni, arintheus agens vicem armaturarum rectoris et seniachus qui equestrem turmam comitum tuebatur et bappo ducens promotos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla851 am 02.09.2014
Aber als Beispiele jüngster Not die meisten Menschen ängstigten und Arbetio zögerte, glaubend, die verbleibenden Dinge würden unsicher sein, sprangen drei Tribune auf einmal hervor, Arintheus als Anführer der leichten Truppen, Seniachus, der die Kavallerie-Schwadron der Begleiter schützte, und Bappo, der die Beförderten führte.

von marlen.i am 13.01.2024
Jedoch während die meisten Menschen noch von den jüngsten Beispielen der Katastrophe erschrocken waren und Arbetio zögerte, da er es nicht für sicher hielt weiterzumachen, traten plötzlich drei Militäroffiziere hervor: Arintheus, der als Kommandeur der leichten Infanterie diente; Seniachus, der die Elitekavallerie-Einheit leitete; und Bappo, der die Vorhut anführte.

Analyse der Wortformen

aerumnae
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor
agens
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
armaturarum
armatura: Bewaffnung, armor
armare: bewaffnen, ausrüsten
bappo
pappare: EN: eat
pappus: EN: woolly seed of certain plants
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
credens
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
ducens
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equestrem
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exsiluere
exsilire: herausspringen, aufspringen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haereret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
intuta
intutus: ungeschützt
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
promotos
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
rectoris
rector: Lenker, director, helmsman
residua
residuus: zurückbleibend
seniachus
chus: EN: liquid measure
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
terrerent
terrere: erschrecken
tres
tres: drei
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
turmam
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum