Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  049

Plerique tamen per angustas semitas sparsi periculoque praesidio tenebrosae noctis extracti revoluta iam luce redintegratis viribus agmini quisque proprio sese consociavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
angustas
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustas: EN: narrowness of space, confined position, closeness
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
consociavit
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
extracti
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
noctis
nox: Nacht
per
per: durch, hindurch, aus
periculoque
periculum: Gefahr
Plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
Plerique
que: und
redintegratis
redintegrare: wieder ergänzen
revoluta
revolvere: zurückrollen
semitas
semita: schmaler Fußweg, EN: path
sparsi
spargere: streuen, verbreiten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenebrosae
tenebrosus: EN: dark, gloomy
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum