Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  038

Residui ducti mediolanum excruciatique tormentis et confessi inter epulas petulanter se quaedam locutos iussi sunt attineri poenalibus claustris sub absolutionis aliqua spe licet incerta protectores vero pronuntiati vertere solum exilio, ut marino isdem consciis mori permisso, veniam arbetione meruere precante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolutionis
absolutio: Freisprechung, Vollkommenheit, Vollendung, Vollständigkeit, EN: finishing, completion
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
attineri
attinere: zurückhalten, zurückhalten
claustris
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
confessi
confessum: geständig, EN: acknowledged/generally admitted fact
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
consciis
conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excruciatique
excruciare: foltern, quälen
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
locutos
loqui: reden, sprechen, sagen
marino
marinus: dem Meere entstiegen, EN: marine
meruere
merere: verdienen, erwerben
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
permisso
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
petulanter
petulanter: EN: rudely, insolently
poenalibus
poena: Strafe, Buße
precante
precari: bitten, beten
pronuntiati
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
protectores
protector: EN: protector, guardian, defender
excruciatique
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Residui
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spe
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vero
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum