Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  025

Unde rumorum aucupes subito extitere conplures, honorum vertices ipsos ferinis morsibus adpetentes posteaque pauperes et divites indiscrete: non ut cibyratae illi verrini, tribunal unius legati lambentes, sed rei publicae membra totius per incidentia mala vexantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adpetentes
adpetens: verlangend, strebend nach
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
aucupes
auceps: Vogelfänger, Silbenstecher, EN: bird-catcher, fowler, EN: bird-catcher, fowler
aucupare: fangen, einfangen
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
et
et: und, auch, und auch
extitere
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
ferinis
ferina: Wildbret, EN: game, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incidentia
incidens: EN: incidental
incidentia: EN: incident/occurrence/happening
incidentium: EN: incidents/occurrences (pl.)
incidere: hineinfallen, sich ereignen
indiscrete
indiscrete: EN: indiscriminately, unwisely, indiscreetly
indiscretus: ungetrennt, EN: indistinguishable
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lambentes
lambere: umtzüngeln
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
membra
membrum: Körperteil, Glied
morsibus
morsus: Biss
non
non: nicht, nein, keineswegs
pauperes
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
per
per: durch, hindurch, aus
posteaque
postea: nachher, später, danach
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
posteaque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rumorum
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sed
sed: sondern, aber
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
verrini
verrinus: Schweinebrühe, EN: of a boar
vertices
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vexantes
vexare: quälen, plagen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum