Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (5)  ›  236

Constantinus enim cum limatius superstitionum quaereret sectas, manichaeorum et similium, nec interpres inveniretur idoneus, hunc sibi commendatum ut sufficientem elegit: quem officio functum perite musonianum voluit appellari, ante strategium dictitatum, et ex eo percursis honorum gradibus multis ascendit ad praefecturam, prudens alia tolerabilisque provinciis et mitis et blandus sed ex qualibet occasione maximeque ex controversis litibus, quod nefandum est, et in totum lucrandi aviditate sordescens, ut inter alia multa evidenter apparuit in quaestionibus agitatis super morte theophili syriae consularis, proditione caesaris galli, impetu plebis promiscuae discerpti, ubi damnatis pauperibus, quos cum haec agerentur, peregre fuisse constabat, auctores diri facinoris exutis patrimoniis absoluti sunt divites.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absoluti
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
agitatis
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
ascendit
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
aviditate
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
blandus
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
commendatum
commendare: anvertrauen, empfehlen
commendatus: empfohlen, angenehm, EN: recommended (for attention/favor)
Constantinus
constantinus: EN: Constantine
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
controversis
controversum: streitig, EN: controversial/debatable/disputed/questionable/doubtful points (pl.)
controversus: streitig, EN: in opposite directions, EN: controversial/debatable/disputed
controvertere: EN: deny
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatis
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dictitatum
dictitare: EN: repeat
diri
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
discerpti
discerpere: zerstückeln
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
eo
eare: gehen, marschieren
elegit
eligere: auswählen, wählen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evidenter
evidenter: EN: clearly, obviously/manifestly/evidently
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exutis
exuere: ausziehen
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
functum
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, EN: interpreter, translator
inveniretur
invenire: erfinden, entdecken, finden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
limatius
limatus: gefeilt, EN: besmirch
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
lucrandi
lucrari: gewinnen, EN: gain, win
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mitis
mitis: sanft, mild
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multa
multare: bestrafen, strafen
multis
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefandum
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patrimoniis
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
pauperibus
pauper: arm, bedürftig
percursis
percurrere: durchstreifen
peregre
peregre: in der Fremde, EN: to/from abroad
perite
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
promiscuae
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prudens
prudens: klug, erfahren
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qualibet
qualibet: überall, EN: where you will, anywhere, by any road you like
tolerabilisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sectas
secare: schneiden
sed
sed: sondern, aber
similium
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sordescens
sordescere: EN: become dirty
sufficientem
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superstitionum
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
syriae
syria: das Land Syrien, EN: Syria
tolerabilisque
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum