Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  185

Ob quae locorum callidi eminentes ligneos stilos per cautiora loca defigunt, ut eorum series viatorem ducat innoxium: qui si nivibus operti latuerint, montanisve defluentibus rivis eversi, gnaris agrestibus praeviis difficile pervadunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
callidi
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
cautiora
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
gnaris
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
defigunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defluentibus
defluere: herabfließen, herabschwimmen, herabsinken, ausgehen, verschwinden
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ducat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eminentes
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminere: hervorragen
eversi
everrere: hinauskehren, ausfegen
innoxium
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latuerint
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a), EN: hide oneself (short-a)
ligneos
ligneus: hölzern, EN: wooden, wood-
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
montanisve
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
nivibus
nix: Schnee, EN: snow
Ob
ob: wegen, aus
operti
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort, EN: secret
opertus: versteckt, geheim
per
per: durch, hindurch, aus
pervadunt
pervadere: durch etwas hindurchgehen
praeviis
praevius: vorausgehend, EN: going before, leading the way
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rivis
rivus: Bach, EN: stream
series
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
si
si: wenn, ob, falls
stilos
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, EN: stylus, pencil, iron pen
montanisve
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
viatorem
viator: Wanderer, Pilger, EN: traveler
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum