Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  182

Est enim e galliis venientibus prona humilitate devexum pendentium saxorum altrinsecus visu terribile praesertim verno tempore, cum liquente gelu nivibusque solutis flatu calidiore ventorum per diruptas utrimque angustias et lacunas pruinarum congerie latebrosas descendentes cunctantibus plantis homines et iumenta procidunt et carpenta; idque remedium ad arcendum exitium repertum est solum, quod pleraque vehicula vastis funibus inligata pone cohibente virorum vel boum nisu valido vix gressu reptante paulo tutius devolvuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite, EN: on the other side
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
arcendum
arcere: abwehren, abhalten, hindern
boum
boa: EN: large Italian snake
boum: EN: ox
calidiore
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
galliis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
carpenta
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
gelu
gelu: Frost, Kälte, EN: frost, ice, snow
zelus: Nacheiferung, EN: frost, ice, snow, EN: jealousy
cohibente
cohibere: festhalten, im Zaum halten
congerie
congeries: Haufen, Stapel, Chaos
gressu
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten, EN: going
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctantibus
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
descendentes
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
devexum
devexum: EN: slope
devexus: geneigt, EN: sloping/inclining downwards/downhill/away
devolvuntur
devolvere: herabwälzen
diruptas
dirumpere: zerreißen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
flatu
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
funibus
funis: Seil, Tau, Leine
galliis
gallia: Gallien, EN: Gaul
homines
homo: Mann, Mensch, Person
humilitate
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
idque
id: das
inligata
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
lacunas
lacuna: Loch, Ausfall, Mangel, EN: pit/hollow/cavity/depression
lacunare: vertiefen
latebrosas
latebrosus: versteckt, EN: full of lurking places
liquente
liquere: flüssig sein
liqui: EN: become liquid, melt away
nisu
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nivibusque
nix: Schnee, EN: snow
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pendentium
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
plantis
planta: Pflanze, Setzling, Sohle
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
procidunt
procidere: niederfallen
prona
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
pruinarum
pruina: Reif, EN: hoar-frost, rime
nivibusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedium
remedium: Heilmittel
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
reptante
reptare: EN: crawl/creep (over)
saxorum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solutis
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
solutis
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terribile
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
vastis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
valido
validus: gesund, kräftig, stark
vastis
vastus: wüst, weit, öde, leer
vehicula
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venientibus
venire: kommen
ventorum
ventus: Wind
verno
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
visu
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vix
vix: kaum, mit Mühe
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum