Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  180

Et a latere quidem australi tyrreno adluitur et gallico mari: qua caeleste suspicit plaustrum, a feris gentibus fluentis distinguitur rheni: ubi occidentali subiecta est sideri, oceano et altitudine pyrenaei cingitur; unde ad solis ortus adtollitur, aggeribus cedit alpium cottiarum: quas rex cottius, perdomitis galliis solus in angustiis latens inviaque locorum asperitate confisus, lenito tandem tumore in amicitiam octaviani receptus principis, molibus magnis exstruxit ad vicem memorabilis muneris, conpendiarias et viantibus oportunas, medias inter alias alpes vetustas super quibus conperta paulo postea referemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adluitur
adluere: EN: wash/flow past/near/against, lap
adtollitur
adtollere: EN: raise/lift up/towards/to a higher position
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
angustiis
angustia: Engpass, Enge
viantibus
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
octaviani
anus: alte Frau, Greisin; After
asperitate
asperitas: EN: roughness
australi
australis: südlich
caeleste
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
galliis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
cedit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
confisus
confidere: vertrauen
conpendiarias
conpendiaria: EN: short/quick route, short cut
conpendiarius: EN: short/quick (of routes)
conperta
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
cottiarum
cotta: EN: Cotta
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exstruxit
exstruere: errichten, aufschichten
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fluentis
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
fluere: fließen, dahinfließen
galliis
gallia: Gallien, EN: Gaul
gallico
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inviaque
invius: EN: impassable
latens
latens: verborgen
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lenito
lenire: lindern
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memorabilis
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann, EN: memorable
molibus
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
occidentali
occidentalis: westlich, EN: of/pertaining to/connected with/coming from the west
oceano
oceanus: EN: Ocean
octaviani
octavius: EN: Octavius
octo: acht, EN: eight
oportunas
oportunus: EN: suitable
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perdomitis
perdomare: völlig zähmen
plaustrum
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
postea
postea: nachher, später, danach
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pyrenaei
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
qua
qua: wo, wohin
inviaque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
referemus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rex
rex: König
rheni
rhenus: Rhein
sideri
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suspicit
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tumore
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
viantibus
viere: binden
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum