Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  163

Quo maerore perculsus velut primo adventantium malorum auspicio murmurans querulis vocibus saepe audiebatur: nihil se plus adsecutum quam ut occupatior interiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsecutum
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
adventantium
adventare: EN: approach, come to, draw near
audiebatur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
interiret
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
maerore
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
plus
multum: Vieles
murmurans
murmurare: flüstern
nihil
nihil: nichts
occupatior
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
perculsus
percellere: an etwas schlagen
plus
plus: mehr
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
querulis
querulus: klagend, EN: complaining, querulous
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum