Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  155

Nemo post haec finita reticuit sed militares omnes horrendo fragore scuta genibus inlidentes quod est prosperitatis indicium plenum: nam contra cum hastis clipei feriuntur, irae documentum est et doloris immane quo quantoque gaudio praeter paucos augusti probavere iudicium caesaremque admiratione digna suscipiebant imperatorii muricis fulgore flagrantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
genibus
genu: Knie
clipei
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feriuntur
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
flagrantem
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
fulgore
fulgor: Glanz, das Blitzen, EN: brightness/brilliance/radiance
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrendo
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
imperatorii
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inlidentes
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
irae
ira: Zorn
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
muricis
murex: Purpurschnecke, EN: purple fish, shellfish which gave Tyrian dye
nam
nam: nämlich, denn
Nemo
nemo: niemand, keiner
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paucos
paucus: wenig
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
probavere
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
prosperitatis
prosperitas: günstige Beschaffenheit, EN: success
quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reticuit
reticere: stillschweigen
scuta
scutum: Langschild, Schild
sed
sed: sondern, aber
suscipiebant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum