Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (3)  ›  146

Stansque imperator inmobilis dum silerent, residua fidentius explicavit quia igitur vestrum quoque favorem adesse fremitus indicat laetus, adulescens vigoris tranquilli, cuius temperati mores imitandi sunt potius quam praedicandi, ad honorem prosperatum exsurgat: cuius praeclaram indolem bonis artibus institutam hoc ipso plene videor exposuisse quod elegi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cuius
cuius: wessen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
elegi
elegus: EN: elegiac verses (pl.), elegy
eligere: auswählen, wählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
explicavit
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
exposuisse
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
exsurgat
exsurgere: sich erheben
favorem
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
fidentius
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, EN: roaring, noisy, EN: roar, loud noise
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imitandi
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indolem
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
inmobilis
inmobilis: EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
institutam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fidentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praeclaram
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
praedicandi
praedicare: öffentlich ausrufen
prosperatum
prosperare: EN: cause to succeed, further
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Stansque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
residua
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
silerent
silere: schweigen, ruhig sein
Stansque
stare: stehen, stillstehen
temperati
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, EN: temperate, mild
tranquilli
tranquillum: ruhig, EN: calm weather
tranquillus: ruhig, EN: quiet, calm
vestrum
vester: euer, eure, eures
vigoris
vigor: Lebenskraft, Frische
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum