Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  124

Philoromum enim aurigam rapi praeceptum secuta plebs omnis velut defensura proprium pignus terribili impetu praefectum incessebat ut timidum, sed ille stabilis et erectus inmissis apparitoribus correptos aliquos vexatosque tormentis nec strepente ullo nec obsistente insulari poena multavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth823 am 25.06.2014
Als Philoromus, der Wagenlenker, festgenommen werden sollte, griff das gesamte Volk mit schrecklicher Gewalt den Präfekten an, als sei er feige, und zwar wie einer, der seinen eigenen Liebling verteidigen würde. Dieser jedoch blieb standhaft und aufrecht, sandte seine Beamten aus, ergriff einige Personen, quälte sie mit Foltern und bestrafte sie ohne dass jemand Lärm schlug oder Widerstand leistete mit der Verbannung auf eine Insel.

von yara.c am 01.05.2018
Als der Befehl erging, den Wagenlenker Philoromus zu verhaften, griff die gesamte Menge mit wildem Ansturm den Präfekten an, den sie als feige betrachteten, und behandelte ihn wie einen der Ihren. Der Präfekt jedoch blieb standhaft und entschlossen, sandte seine Offiziere aus, um mehrere Personen zu verhaften. Nach deren Folterung, wobei niemand es wagte zu protestieren oder Widerstand zu leisten, verurteilte er sie zur Verbannung auf eine Insel.

Analyse der Wortformen

aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
apparitoribus
apparitor: Unterbeamter
aurigam
africa: Afrika
africus: EN: African
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, driver
correptos
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
defensura
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
enim
enim: nämlich, denn
erectus
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incessebat
incessere: EN: assault, attack
inmissis
inmittere: EN: send in/to/into/against
insulari
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
lar: der Lar
laros: EN: gull
larus: EN: gull
multavit
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsistente
obsistere: sich widersetzen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe
secuta
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
stabilis
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft
strepente
strepere: lärmen
terribili
terribilis: schrecklich, terrible
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vexatosque
que: und
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum