Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (3)  ›  124

Philoromum enim aurigam rapi praeceptum secuta plebs omnis velut defensura proprium pignus terribili impetu praefectum incessebat ut timidum, sed ille stabilis et erectus inmissis apparitoribus correptos aliquos vexatosque tormentis nec strepente ullo nec obsistente insulari poena multavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aurigam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
apparitoribus
apparitor: Unterbeamter, EN: civil servant
aurigam
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
correptos
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
defensura
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
enim
enim: nämlich, denn
erectus
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incessebat
incessere: EN: assault, attack
inmissis
inmittere: EN: send in/to/into/against
insulari
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
lar: der Lar, EN: Lares
laros: EN: gull
larus: EN: gull
multavit
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsistente
obsistere: sich widersetzen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pignus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
vexatosque
que: und
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe, EN: turnip
secuta
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
stabilis
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
strepente
strepere: lärmen
terribili
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vexatosque
vexare: quälen, plagen
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum