Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  101

Aegre ferebat silvanus ad consulatum potestatesque sublimes elatis indignis se et vrsicinum solos post exsudatos magnos pro re publica labores et crebros ita fuisse despectos, ut ipse quidem per quaestiones familiarium sub disceptatione ignobili crudeliter agitatus commisisse in maiestatem arcesseretur, alter vero ab oriente raptus odiis inimicorum addiceretur: et haec adsidue clam querebatur et palam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.v am 07.04.2019
Silvanus ertrug es mit Schwierigkeiten, dass er und Ursicinus, nachdem sie große und häufige Mühen für die Republik durchlitten hatten, so verachtet worden waren, dass er selbst durch Untersuchungen seiner Gefährten unter einer unrühmlichen Prüfung grausam bedrängt wurde und beschuldigt war, gegen die Majestät verstoßen zu haben, während der andere, aus dem Osten entrissen, den Hassgesinnungen seiner Feinde überantwortet wurde: Und diese Dinge beklagte er unaufhörlich heimlich und öffentlich.

von caspar.968 am 17.11.2024
Silvanus war zutiefst verstört, dass nach all ihrer harten Arbeit und häufigen Dienste für den Staat nur er und Ursicinus mit solcher Verachtung behandelt worden waren. Er selbst war während beschämender Untersuchungen seiner Bekannten grausam verhört und des Hochverrats beschuldigt worden, während Ursicinus aus dem Osten zurückgeholt und dem Hass seiner Feinde ausgeliefert worden war. Er fuhr fort, über diese Ungerechtigkeiten sowohl im Privaten als auch öffentlich zu klagen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addiceretur
addicere: zusprechen
adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
Aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
agitatus
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arcesseretur
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
commisisse
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
crebros
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crudeliter
crudeliter: grausam
despectos
despectus: Aussicht, Verachtung
despicere: verachten, herabblicken
disceptatione
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
elatis
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
et
et: und, auch, und auch
exsudatos
exsudare: abfließen
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignobili
ignobilis: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignis
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
odiis
odium: Hass
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestatesque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
que: und
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
querebatur
queri: klagen, beklagen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silvanus
silvanus: Gott des Waldes;
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
sublimes
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum