Aegre ferebat silvanus ad consulatum potestatesque sublimes elatis indignis se et vrsicinum solos post exsudatos magnos pro re publica labores et crebros ita fuisse despectos, ut ipse quidem per quaestiones familiarium sub disceptatione ignobili crudeliter agitatus commisisse in maiestatem arcesseretur, alter vero ab oriente raptus odiis inimicorum addiceretur: et haec adsidue clam querebatur et palam.
von lia.v am 07.04.2019
Silvanus ertrug es mit Schwierigkeiten, dass er und Ursicinus, nachdem sie große und häufige Mühen für die Republik durchlitten hatten, so verachtet worden waren, dass er selbst durch Untersuchungen seiner Gefährten unter einer unrühmlichen Prüfung grausam bedrängt wurde und beschuldigt war, gegen die Majestät verstoßen zu haben, während der andere, aus dem Osten entrissen, den Hassgesinnungen seiner Feinde überantwortet wurde: Und diese Dinge beklagte er unaufhörlich heimlich und öffentlich.
von caspar.968 am 17.11.2024
Silvanus war zutiefst verstört, dass nach all ihrer harten Arbeit und häufigen Dienste für den Staat nur er und Ursicinus mit solcher Verachtung behandelt worden waren. Er selbst war während beschämender Untersuchungen seiner Bekannten grausam verhört und des Hochverrats beschuldigt worden, während Ursicinus aus dem Osten zurückgeholt und dem Hass seiner Feinde ausgeliefert worden war. Er fuhr fort, über diese Ungerechtigkeiten sowohl im Privaten als auch öffentlich zu klagen.