Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX)  ›  081

Rex enim ipse persarum, qui numquam adesse certaminibus cogitur, his turbinum infortuniis percitus novo et nusquam antea cognito more proeliatoris militis ritu prosiluit in confertos, et quia conspectior tegentium multitudine procul speculantibus visebatur, petitus crebritate telorum multis stipatoribus stratis abscessit alternans regibilis acies, et ad extremum diei nec mortium truci visu nec vulnerum territus tandem tempus exiguum tribui quieti permisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.v am 11.09.2017
Der König der Perser selbst, der niemals gezwungen ist, Schlachten beizuwohnen, wurde von diesen Wirbelstürmen des Unglücks getrieben und sprang auf eine neue, zuvor nie gekannte Weise, in der Art eines kämpfenden Soldaten, in die Menschenmassen. Da er durch die Menge seiner Beschützer weithin sichtbarer war, wurde er von Fernblickenden gesehen. Von der Häufigkeit der Waffen getroffen, mit vielen Wächtern niedergestreckt, zog er sich zurück und ordnete die kampffähigen Linien neu. Am Ende des Tages, weder durch den grausamen Anblick des Todes noch der Wunden erschrocken, erlaubte er schließlich eine kurze Zeit der Ruhe.

von thomas8916 am 03.05.2017
Der persische König selbst, von dem niemals erwartet worden war, an Schlachten teilzunehmen, war von diesen chaotischen Katastrophen so erschüttert, dass er etwas Unerhörtes tat: Er stürzte sich wie ein gewöhnlicher Soldat mitten ins Kampfgetümmel. Da er von so vielen Wachen umgeben war, wurde er von entfernten Beobachtern leicht ausgemacht, und als eine Salve von Waffen auf ihn zukam, wurden viele seiner Leibwächter getötet. Er zog sich zurück, während er seine Truppen in und aus der Formation manövrierte, und schließlich, am Ende des Tages, obwohl er vom grausamen Anblick von Tod und Verwundungen nicht erschrocken war, erlaubte er schließlich eine kurze Ruhepause.

Analyse der Wortformen

abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alternans
alternare: EN: do by turns, vary
antea
antea: früher, vorher, before this
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cogitur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
conspectior
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
crebritate
crebritas: Häufigkeit, Fülle
diei
dies: Tag, Datum, Termin
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infortuniis
infortunium: Unglück, punishment
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mortium
mors: Tod
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numquam
numquam: niemals, nie
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
persarum
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
petitus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proeliatoris
proeliator: Krieger
prosiluit
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
regibilis
bilis: Zorn, bile
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Rex
rex: König
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
speculantibus
speculari: spähen, observe
stipatoribus
stipator: ständiger Begleiter
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tegentium
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
territus
terrere: erschrecken
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
turbinum
turben: Wirbelwind
turbo: Sturm, Wirbel
visebatur
visere: besuchen, angucken gehen
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vulnerum
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum