Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  073

Retectis sequenti luce funeribus cum inter caesorum cadavera optimates invenirentur et satrapae clamores dissoni fortunam aliam alibi cum lacrimis indicabant, luctus ubique et indignatio regum audiebatur arbitrantium per stationes muris obiectas inrupisse romanos: indutiisque ob haec tridui datis adsensu communi ilos quoque spatium ad respirandum accepimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsensu
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
aliam
alius: der eine, ein anderer
arbitrantium
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
audiebatur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cadavera
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
caesorum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesor: EN: hewer, one who hews
gaesum: Wurfspieß
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
dissoni
dissonus: unharmonisch, EN: dissonant, discordant, different
et
et: und, auch, und auch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
funeribus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ilos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indicabant
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
indutiisque
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
inrupisse
inrumpere: EN: invade
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invenirentur
invenire: erfinden, entdecken, finden
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ob
ob: wegen, aus
obiectas
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
optimates
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
per
per: durch, hindurch, aus
indutiisque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
respirandum
respirare: zurückwehen
Retectis
retegere: aufdecken
regum
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
satrapae
satrapa: EN: governor
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tridui
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen, EN: three days
ubique
ubique: überall, wo auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum