Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (1)  ›  007

Hinc quasi in sacrilegos violati saeviens templi temeratumque tot regum et gentium dominum praedicans eruendae urbis apparatu nisibus magnis instabat, et orantibus potissimis ducibus, ne profusus in iram a gloriosis descisceret coeptis, leni summatum petitione placatus postridie quoque super deditione moneri decreverat defensores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gloriosis
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
decreverat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deditione
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
descisceret
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eruendae
eruere: herausgraben, entwurzeln
et
et: und, auch, und auch
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iram
ira: Zorn
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moneri
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisibus
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
orantibus
orare: beten, bitten um, reden
petitione
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
placatus
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
postridie
postridie: am folgenden Tag, am folgenden Tage, EN: on the following day
potissimis
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
praedicans
praedicare: öffentlich ausrufen
profusus
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profusus: herabhängend, EN: excessive
quasi
quasi: als wenn
temeratumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regum
rex: König
sacrilegos
sacrilegus: temperäuberisch, EN: sacrilegious, impious, EN: temple defiler
saeviens
saevire: toben, rasen, wüten
summatum
summas: vornehm, EN: high-born
summatus: Oberherrschaft, Souveränität, Eigenständigkeit
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
temeratumque
temerare: beflecken
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
violati
violare: verletzten, misshandeln, kränken
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum