Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  062

Inopes nos consilii et quid opponi deberet saevientibus ambigentes id potissimum aegre isdem adsentientibus tandem elegimus ut, quoniam ultra ferri non poterant, paulisper morati custodias adgredi permitterentur hostiles, quae non procul erant a coniectu locatae telorum, ut eis perruptis pergerent prorsus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
adsentientibus
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ambigentes
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
coniectu
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, EN: throwing/crowding (together/into area), collection, EN: throw/shot (distance)
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
isdem
dare: geben
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
elegimus
eligere: auswählen, wählen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
hostiles
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
id
id: das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Inopes
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locatae
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
non
non: nicht, nein, keineswegs
opponi
opponere: dagegen setzen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
pergerent
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
permitterentur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
perruptis
perrumpere: hindurchbrechen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
saevientibus
saevire: toben, rasen, wüten
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum