Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  055

Inter incertos nos et ancipites quibus occurri deberet, instantibus supra an multitudini transcensu scalarum iam propugnacula ipsa prensanti, dividitur opera, et translatae leviores quinque ballistae contra turrim locantur, quae ocius lignea tela fundentes non numquam binos forabant, e quibus pars graviter vulnerati ruebant, alii machinarum metu stridentium praecipites acti laniatis corporibus interibant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
ancipites
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
ballistae
ballista: Geschütz, EN: ballista, large military engine for throwing stones and missiles
binos
binus: EN: two by two
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corporibus
corpus: Körper, Leib
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dividitur
dividere: teilen, trennen
binos
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
fundentes
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incertos
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
instantibus
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interibant
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laniatis
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
leviores
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lignea
ligneus: hölzern, EN: wooden, wood-
locantur
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
machinarum
machina: Maschine, EN: machine
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
occurri
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
ocius
ocior: schneller, EN: swifter, more speedy/rapid
ocis: schnell
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
prensanti
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
propugnacula
propugnaculum: Schutzwehr, EN: bulwark, rampart
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
ruebant
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
scalarum
scala: Leiter
stridentium
stridere: zischen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
transcensu
transcendere: hinüberschreiten
translatae
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
turrim
turris: Turm
vulnerati
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum