Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (3)  ›  150

Unde blanditiarum taetra commenta palatina cohors exquisite confingens inmunem eum fore malorum communium adserebat, fatum eius vigens semper et praesens in abolendis adversa conantibus eluxisse vocibus magnis exclamans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abolendis
abolere: abschaffen
adserebat
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
blanditiarum
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
commenta
commentare: EN: delineate, sketch
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conantibus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
confingens
confingere: erdichten
eluxisse
elucere: hervorleuchten, sich deutlich zeigen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclamans
exclamare: laut schreien
exquisite
exquirere: heraussuchen, untersuchen
fatum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmunem
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
palatina
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
semper
semper: immer, stets
taetra
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
vigens
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum