Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (3)  ›  141

Ductus est itaque inter primos simplicius philippi filius ex praefecto et consule, reus hac gratia postulatus, quod super adipiscendo interrogasse dicebatur imperio, perque elogium principis torqueri praeceptus, qui in his casibus nec peccatum aliquando pi et ari dederat nec erratum, fato quodam arcente corpore inmaculato lata fuga damnatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adipiscendo
adipisci: erreichen, erlangen
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
arcente
arcere: abwehren, abhalten, hindern
ari
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corpore
corpus: Körper, Leib
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dederat
dare: geben
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
elogium
elogium: Spruch, EN: clause added to will/codicil
erratum
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, EN: error, mistake (in thought/action)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmaculato
inmaculatus: EN: immaculate/unstained/spotless/without blemish
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interrogasse
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde, EN: sin
peccatus: EN: sin
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
postulatus
postulare: fordern, verlangen
praeceptus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reus
reus: Angeklagter, Sünder
simplicius
simpliciter: EN: simply/just
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
torqueri
torquere: drehen, verdrehen, foltern
primos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum