Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (1)  ›  012

Itaque ut armari solebat elatus in amplo quodam suggestu locatur et celso, circaque eum lectuli decem sternuntur figmenta vehentes hominum mortuorum, ita curate pollincta, ut imagines essent corporibus similes iam sepultis, ac per dierum spatium septem, viri quidem omnes per contubernia et manipulos epulis indulgebant saltando et cantando tristia quaedam genera naeniarum regium iuvenem lamentantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amplo
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
armari
armare: bewaffnen, ausrüsten
armarium: Schrank, Bücherregal, EN: cabinet, closet, cupboard, EN: cupboard
cantando
cantare: singen
celso
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circaque
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
contubernia
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
corporibus
corpus: Körper, Leib
curate
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curate: EN: carefully, with care
curatus: gepflegt, sorgfältig, EN: well looked after
decem
decem: zehn
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
figmenta
figmentum: EN: figment, fiction, invention, unreality
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgebant
indulgere: nachsichtig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
lamentantes
lamentare: bedauern
lectuli
lectulus: Bett, Lager, EN: bed or couch
locatur
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
mortuorum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
naeniarum
nenia: Leichengesang, EN: funeral dirge sung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pollincta
pollingere: Leichen waschen
circaque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regium
regius: königlich
rex: König
saltando
saltare: springen, tanzen
sepultis
sepelire: begraben, bestatten
septem
septem: sieben, EN: seven
sepultis
sepultus: begraben, bestattet
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sternuntur
sternere: niederwerfen, streuen
suggestu
suggerere: darunterlegen
suggestus: Rednerbühne, EN: raised surface
tristia
tristis: traurig
vehentes
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum