Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  100

Quibus contentus expeditus viator per saltuosos tramites et frutecta nisibin passibus citis ingressus, causatusque se domina nusquam visa et forsitan interempta data evadendi copia castris hostilibus abscessisse, et ideo ut vilis neglectus docet craugasium gesta: moxque accepta fide quod, si tuto licuerit, sequetur coniugem libens, evasit exoptatum mulieri nuntium ferens, quae hoc cognito per tamsaporem ducem supplicaverat regi ut, si daretur facultas, antequam romanis excederet finibus, in potestatem suam iuberet propitius maritum adscisci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessisse
abscedere: zurückziehen, weggehen
accepta
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adscisci
adsciscere: annehmen, übernehmen
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causatusque
causare: verursachen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
domina
domina: Herrin, Hausfrau
dominare: herrschen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
evadendi
evadere: entgehen, entrinnen
excederet
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exoptatum
exoptare: ausersehen, herbeiwünschen
expeditus
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
frutecta
frutectum: EN: thicket of shrubs/bushes, covert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostilibus
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
interempta
interemere: EN: do away with
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
licuerit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
moxque
mox: bald
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
neglectus
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
per
per: durch, hindurch, aus
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
propitius
propitius: geneigt, wohlgesonnen, EN: favorably inclined, well-disposed, propitious
moxque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
saltuosos
saltuosus: waldig, EN: characterized by wooded valleys
tamsaporem
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
supplicaverat
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamsaporem
tam: so, so sehr
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
viator
viator: Wanderer, Pilger, EN: traveler
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vilis
vilis: wertlos, billig
visa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
causatusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum