Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  070

Verum pubescente iam fide gestorum, cui robur adventus gentilium addiderat legatorum, precibus et obtestatione petentium citra flumen suscipi plebem extorrem: negotium laetitiae fuit potius quam timori, eruditis adulatoribus in maius fortunam principis extollentibus, quod ex ultimis terris tot tirocinia trahens ei nec opinanti offerret ut conlatis in unum suis et alienigenis viribus invictum haberet exercitum, et pro militari supplemento, quod provinciatim annuum pendebatur, thesauris accederet auri cumulus magnus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
adulatoribus
adulator: Schmeichler, EN: servile flatterer, sycophant
alienigenis
alienigena: ausländisch, fremd, EN: stranger, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, EN: different, foreign, alien
annuum
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
gentilium
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, EN: on this/near side of, towards, EN: on this/near side of, short of
citrum: Zitrusholz, EN: wood of citron tree, EN: lemon
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
cumulus
cumulus: Haufe, Haufe, EN: heap/pile/mound/aggregate/mass/accumulation, EN: finishing touch, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
ei
ei: ach, ohje, leider
eruditis
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extollentibus
extollere: erheben, rühmen, preisen
extorrem
extorris: landesflüchtig, EN: exiled
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invictum
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laetitiae
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit, EN: joy/happiness
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
obtestatione
obtestatio: Beschwörung, EN: earnest entreaty, supplication
offerret
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opinanti
opinari: glauben, sich einbilden
pendebatur
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
petentium
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
precibus
prex: Bitte, Gebet
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provinciatim
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pubescente
pubescere: mannbar werden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
suis
suere: nähen, sticken, stechen
supplemento
supplementum: Ergänzung, EN: reinforcements
suis
sus: Sau, Schwein
suscipi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terris
terra: Land, Erde
thesauris
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung, EN: treasure chamber/vault/repository
timori
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tirocinia
tirocinium: Rekrutenzeit, EN: military inexperience
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum