Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (6)  ›  289

Ideoque mandatum est ut nervis ferrum hgnumque conectentibus ante iactum incisis emitterentur arcu sagittae, quae volitantes vires integras servabant, infixae vero corporibus nihil vigoris perdebant, aut certe, si cecidissent in vanum, ilico frangebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cecidissent
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
conectentibus
conectere: zusammenknüpfen
corporibus
corpus: Körper, Leib
emitterentur
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
frangebantur
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
iactum
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, EN: throwing, hurling, cast, throw
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incisis
incidere: hineinfallen, sich ereignen
infixae
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
nervis
nerva: EN: Nerva
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nihil
nihil: nichts
perdebant
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
Ideoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittae
sagitta: Pfeil
servabant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
vanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vigoris
vigor: Lebenskraft, Frische
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volitantes
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum