Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (6)  ›  285

Perrexere, ut statutum est, candidati: cumque prope fossas venissent, manus tendentes orantesque ut romanos semet admitti poscebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
candidati
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber, EN: dressed in white/whitened clothes, EN: candidate (office) (white toga), EN: candidacy (for office)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
orantesque
orare: beten, bitten um, reden
Perrexere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
poscebant
poscere: fordern, verlangen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
orantesque
que: und
romanos
romanus: Römer, römisch
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tendentes
tendere: spannen, dehnen
venissent
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum