Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  250

Cum enim oppessulatas ianuas perrumpere conati, qui secuti sunt, a parte pensili domus sagittis incesserentur, ne per moras inexpedibiles populandi ammitterent copiam, congestis stipulae fascibus et lignorum, flammaque supposita, aedificium cum hominibus torruerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aedificium
aedifex: EN: builder, contractor, one who has buildings erected
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
ammitterent
ammittere: antreiben, in den Galopp setzen, erhalten, hereinlassen, zulassen, gewähren
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
congestis
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fascibus
fascis: Bündel, Bund
flammaque
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ianuas
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
incesserentur
incessere: EN: assault, attack
lignorum
lignum: Holz
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pensili
pensilis: aufgehängt, EN: hanging, pendant (Collins)
per
per: durch, hindurch, aus
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
populandi
populare: verwüsten
flammaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sagittis
sagitta: Pfeil
secuti
seci: unterstützen, folgen
stipulae
stipula: Halm, Halm, EN: stalk
supposita
supponere: unterlegen
torruerunt
torrere: rösten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum