Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  238

Solque sublimior decurso leone ad domicilium caelestis virginis transiens, romanos magis attenuatis inedia sitique confectos etiam armorum gravantibus sarcinis exurebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attenuatis
attenuare: dünn machen
attenuatus: schlicht, schmucklos, schlicht, EN: plain (style), bare, subdued
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
confectos
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
gravantibus
gravare: runterdrücken, runterziehen
decurso
decurrere: herablaufen
domicilium
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, EN: residence, home, dwelling, abode
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exurebat
exurere: verbrennen
inedia
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
leone
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
Solque
que: und
romanos
romanus: Römer, römisch
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
sitique
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
Solque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sublimior
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
transiens
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum