Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  233

Verum ubi effusi inmensis agminibus barbari iumenta conterebant et viros, et neque ad receptum confertis ordinibus laxari usquam poterat locus, et evadendi copiam constipatio densior adimebat: nostri quoque ultimo cadendi contemptu occursantes receptis gladiis obtruncabant, et mutuis securium ictibus galeae perfringebantur atque loricae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agminibus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adimebat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbari
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
cadendi
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
galeae
cala: EN: firewood
galea: Lederhelm, EN: helmet
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
constipatio
constipatio: EN: crowding together
contemptu
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
conterebant
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
densior
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
evadendi
evadere: entgehen, entrinnen
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inmensis
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
laxari
laxare: schlaff machen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loricae
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
mutuis
mutuus: geborgt, gegenseitig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtruncabant
obtruncare: in Stücke hauen
occursantes
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perfringebantur
perfringere: etwas durchbrechen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
securium
securis: Beil, Axt
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viros
vir: Mann
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum