Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  226

Hocque inpedimento conatus intempestivi et richomeris alacritas fracta est, nusquam ire permissi, et equitatus gothorum cum alatheo reversus et saphrace, halanorum manu permixta, ut fulmen prope montes celsos excussus, quoscumque adcursu veloci invenire comminus potuit, incitata caede turbavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adcursu
adcurrere: EN: run/hasten to (help), EN: run/hasten to (help)
adcursus: EN: rushing up (to see or give help)
alacritas
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
alatheo
atheos: EN: atheist, one who does not believe in God
atheus: EN: atheist, one who does not believe in God
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
celsos
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excussus
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
gothorum
gothus: EN: Goth
Hocque
hic: hier, dieser, diese, dieses
incitata
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
inpedimento
inpedimentum: EN: hindrance, impediment
intempestivi
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
montes
mons: Gebirge, Berg
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
permixta
permiscere: vermischen
permissi
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
permixta
permixtus: EN: promiscuous
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Hocque
que: und
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
turbavit
turbare: stören, verwirren
veloci
velox: schnell, rasch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum