Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  218

Cornu autem equitum laevum disiectis adhuc per itinera plurimis summa difficultate conductum properabat passibus citis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
conductum
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conductum: EN: anything hired/leased
conductus: das Zusammenziehen, EN: hired, EN: mercenary soldiers (pl.), hirelings, EN: contraction
Cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
disiectis
disicere: zerstreuen
equitum
eques: Reiter, Ritter
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
laevum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
plurimis
multus: zahlreich, viel
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
per
per: durch, hindurch, aus
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
properabat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum