Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  196

Isdemque diebus frigerido multa atque utilia pro securitate communi sollertissime cogitanti munireque properanti succorum angustias, ne discursatores hostes et leves tamquam exaestuantes vi torrentes per septentrionales provincias fusius vagarentur, successor maurus nomine mittitur comes, venalis ferociae specie et ad cuncta mobilis et incertus, is est quem praeteritorum textu rettulimus, ambigenti super corona capiti inponenda iuliano caesari, dum inter eius armigeros militaret, arroganti confidentia torquem obtulisse collo abstractam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstractam
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambigenti
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
armigeros
armiger: bewaffnet, Bewaffneter, EN: bearing arms, armed, EN: armor bearer
arroganti
arrogans: anmaßend, anspruchsvoll, anmassend, EN: arrogant, insolent, overbearing
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cogitanti
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
confidentia
confidens: selbstsicher, überzeugt, trotzig
confidentia: Selbstvertrauen, EN: assurance/confidence
confidere: vertrauen
corona
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaestuantes
exaestuare: aufwallen
ferociae
ferocia: wilder Mut, EN: fierceness, ferocity
fusius
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inponenda
inponere: auferlegen, aufzwingen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliano
julianus: EN: Julian
leves
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maurus
maurus: EN: Moor
militaret
militare: als Soldat dienen
mittitur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mobilis
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obtulisse
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
per
per: durch, hindurch, aus
praeteritorum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
properanti
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettulimus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
septentrionales
septentrionalis: nördlich, EN: northern, north-
sollertissime
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollerter: EN: cleverly
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
successor
successor: Nachfolger, EN: successor
succorum
succus: EN: juice, sap
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
textu
texere: kunstvoll
textus: Zusammenhang der Rede, EN: woven fabric, cloth
torquem
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette, EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torrentes
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
vagarentur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
venalis
venalis: verkäuflich, EN: for sale
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum