Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  195

Dispositis igitur, quae pvo temporum captu per gallias res rationesque poscebant, et punito scutario proditore, qui festinare principem ad illyricum barbaris indicarat, gratianus exinde digressus per castra, quibus felicis arboris nomen est per lauriacum ad opitulandum oppressae parti porrectis itineribus ire tendebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

lauriacum
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gratianus
anus: alte Frau, Greisin; After
arboris
arbor: Baum
arboris: Baum
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
captu
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gratianus
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
digressus
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
Dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher, EN: thence
felicis
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
festinare
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
indicarat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
lauriacum
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree/foliage/sprig/branch (medicine/magic)
nomen
nomen: Name, Familienname
opitulandum
opitulari: EN: bring aid to
oppressae
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
per
per: durch, hindurch, aus
porrectis
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
poscebant
poscere: fordern, verlangen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proditore
proditor: Verräter, EN: traitor
punito
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scutario
scutarius: Schildmacher, EN: of/on/belonging to shield, EN: shield maker
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendebat
tendere: spannen, dehnen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum