Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  188

Qui ea re animorum aucta fiducia quod versari inter antesignanos visebatur acriter princeps, montes scandere nitebantur, tamquam venaticias praedas, si calcassent editiora, confestim sine certamine ullo rapturi: exorsumque proelium vergente in meridiem die, tenebrae quoque occupavere nocturnae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antesignanos
antesignanus: Vorkämpfer, EN: skirmisher
aucta
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
calcassent
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ea
eare: gehen, marschieren
editiora
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
exorsumque
exordiri: EN: begin, commence
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
venaticias
icere: treffen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meridiem
meridiare: Mittagsruhe halten
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
montes
mons: Gebirge, Berg
nitebantur
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
occupavere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
exorsumque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rapturi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scandere
scandere: hinaufsteigen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tenebrae
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
venaticias
venaticus: zur Jagd gehörig, EN: for hunting
vergente
vergere: sich neigen, eingießen
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
visebatur
visere: besuchen, angucken gehen
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum