Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  183

Sed in ipso proeliorum ardore infinita hostium multitudine milites visa, vitantesque aperta discrimina, per calles consitas arboribus et angustas, ut quisque potuit, dispersi, paulo postea stetere fidentius: et splendore consimili proculque nitore fulgentes armorum, imperatorii adventus iniecere barbaris metum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
angustas
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustas: EN: narrowness of space, confined position, closeness
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arboribus
arbor: Baum
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
consitas
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consimili
consimile: EN: similar things (pl.)
consimilis: ganz ähnlich, EN: like, very similar
consitas
consitus: EN: laid to rest (in a tomb), "planted"
discrimina
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discriminare: trennen, unterscheiden
dispersi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
fidentius
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
fulgentes
fulgens: glänzend, glänzend, EN: flashing, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imperatorii
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinita
infinitus: unbegrenzt, endlos, EN: boundless, unlimited, endless
iniecere
inicere: hineinwerfen, einflößen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fidentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nitore
nitor: Wohlbeleibtheit, EN: brightness, splendor
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
proculque
procul: fern, weithin, weit weg
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
vitantesque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
stetere
stare: stehen, stillstehen
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
vitantesque
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum